ext_3745 ([identity profile] proanon.livejournal.com) wrote in [personal profile] edenfalling 2006-11-11 01:21 pm (UTC)

Ah! Well, I can give you a guess about the answer. In casual speak, if it ends in -んだ or -の, the last syllable of the preceding word - particularly -る - is slurred into ん.

So - 冷やってんだ might be 冷やってるんだ - or, if you want grammatically correct, 冷やっているんだ.

That would be my guess, at least. You sure it was a command, though? Because I don't think that particular slurring would happen with an んだ imperative form. I've always understood (X in plain form) + んだ to be "You will do X." A command, but it's a command because you're stating it as absolute fact...

...Feel free to tell me to shut up, by the way. I love words and I love comparing how words work across languages...

Post a comment in response:

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org