edenfalling: headshot of a raccoon, looking left (raccoon)
Elizabeth Culmer ([personal profile] edenfalling) wrote2006-11-08 07:21 pm

[Fic] "Fault Lines" and "Perspective" -- Harry Potter; fic research

Look! It's the 30th piece of "Fixation, and Other Stories," all done and posted! I will post the tag ficlet tomorrow, and then I am officially done with [livejournal.com profile] thirtyforthree, and Ginny/Harry/Draco will be up for grabs again if anyone else wants the pairing.

Now I just have to put the pieces in order, edit them again, and see if anyone is willing to beta them for me. Ah, the work, it never ends...

Theme: #22 - Remembering
Warnings: none

( Fault Lines )

( Perspective )

---------------------------------------------

In a totally unrelated topic, how does one say "Die!" in Japanese, where the implied 'you' is 'you fucking bastard' or something along those lines? "I'm going to rip your heart out" would be an acceptable alternate, or "I'm going to skin you alive," or even just "I'm going to kill you." But all very rude and abrupt.

(This is actually relevant for "Lemonade.")

And for "Debts," my Angel Sanctuary story, can someone give me a good Chinese translation of Summer Rain as a girl's name? Or a good name for the third son of a moderately prosperous farming family about 2000 years ago?

I will be much obliged for any help!

ETA: Thank you very much for all your help!

[identity profile] proanon.livejournal.com 2006-11-09 11:22 am (UTC)(link)
"Die" = "Shine-----!" - curt imperative of 'to die.' (The emphasis is on the last syllable, so if you're going to drag it out, drag out the 'ne' - that's where the "-nei" bit comes from.)

"I'm going to kill you!" = "Koroshite yaru!" (If you've read Naruto - this is what Naruto is thinking/saying when Haku kills well, "kills" Sasuke, and Naruto starts going Kyuubi.) "Omae wo korosu" works, but it's much, much quieter. More a cold declaration than something yelled in a rage. Plus, the line has forever been marked by fandom with an association with Gundam Wing and Heero.

Shine is generally something that you'd yell while raining down the blows - koroshite yaru is more something that's said in the lull when all the rage is building to a breaking point (and where, if you're in an anime, you're probably starting to break out with a bad case of glowing).

Hope that helps! Sorry. But it's amazing how few chances there are to discuss the linguistic subtleties of the various ways of telling someone that you want them to die. ^_~

[identity profile] proanon.livejournal.com 2006-11-09 11:56 pm (UTC)(link)
Well, if you want to be technical, it's 死ね! But if you're going for romanization, it's one word (a conjugated verb). So, "shine". I can see writing it as "shi ne" or "shi-ne", however, in order to keep it from being confused with "shine (giving off light)", and to clarify the pronunciation - it's "shee-neh," not "sha-een".

I'd go for the hyphenated version, though - just to clarify that it IS one word.

^_^ Words, fun fun fun...